No exact translation found for نسيج بلدي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic نسيج بلدي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • El Comité insta al Estado parte a considerar la cultura un aspecto dinámico de la estructura social y la vida del país y, por lo tanto, sujeta a cambio.
    وتحث اللجنة الدولة الطرف على النظر إلى الثقافة باعتبارها جانبا ديناميا من النسيج الاجتماعي للبلد والحياة فيه، ومن ثم فهي تخضع للتغيير.
  • Tras la liberalización del comercio se ha advertido una disminución del empleo femenino en el sector manufacturero, por ejemplo en las industrias textiles de países tan diversos como Bangladesh y Zimbabwe.
    ولوحظت انحدارات في عمالة الإناث في الصناعة إثر تحرير التجارة كما هو الحال على سبيل المثال، في صناعات النسيج في بلدان متنوّعة كبنغلاديش وزمبابوي.
  • Dichos centros pueden emplearse para demostrar la utilidad y eficacia de la tecnología y las prácticas relacionadas con la sostenibilidad de los recursos en subsectores industriales específicos (el textil, por ejemplo) en determinados países en desarrollo.
    ويمكن أن تُستخدم هذه المراكز لإثبات فائدة ونجاعة التكنولوجيا والممارسات المتصلة باستدامة الموارد في قطاعات فرعية صناعية محددة (مثل النسيج) في بلدان نامية مختارة.
  • El Comité insta al Estado Parte a considerar la cultura un aspecto dinámico de la estructura social y la vida del país y, por lo tanto, sujeta a cambio.
    وتحث اللجنة الدولة الطرف على النظر إلى الثقافة باعتبارها جانبا ديناميا من النسيج الاجتماعي للبلد والحياة فيه، ومن ثم فهي تخضع للتغيير.
  • A consecuencia de la guerra civil, han quedado huérfanos más de 55.000 niños y han enviudado 20.000 mujeres**, y las viudas han pasado a ser el sostén de sus familias.
    وتقوم المرأة المعيلة أيضا بأعمال النسيج، وشراء سلع من البلدان المجاورة وبيعها في الأسواق المحلية.
  • Para el ayuntamiento, una vieja fábrica textil es más importante... que las grandes ideas.
    ،في نظـر البلـدية، مصـنع نسـيج متهـالك .أهـم كـثيراً من تلك الأفكـار العظـيمة
  • El Comité pide que el Estado Parte considere las culturas que lo integran como aspectos dinámicos de la vida y el tejido social del país y, por lo tanto, susceptibles de cambio.
    وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنظر إلى ثقافاتها باعتبارها جوانب دينامية في حياة البلد ونسيجه الاجتماعي وهي بالتالي خاضعة للتغيير.
  • El empeoramiento de la situación ha debilitado aún más la estructura social y política del país y el número de desplazados internos y refugiados ha llegado a niveles sin precedentes.
    وزاد تردي الوضع من تمزق النسيج الاجتماعي والسياسي للبلد، وارتفعت أعداد الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين لتبلغ أرقاما لم تشهدها من قبل.
  • La comunidad internacional debe actuar cuanto antes para impedir que la amenaza plantee riesgos aún mayores a la estructura social y económica de los países afectados.
    ويجب على المجتمع الدولي أن يبكِّر في اتخاذ إجراء للحيلولة دون الخطر الناتج عن تعريض النسيج الاجتماعي والاقتصادي للبلدان المتضررة لمخاطر أكبر.
  • Como hemos observado en numerosas ocasiones, las repercusiones de la destrucción han depositado una pesada carga sobre la trama social y económica de los países afectados, en particular en los países en desarrollo y los países menos adelantados.
    وكما شهدنا في العديد من المناسبات، ألقى تأثير الدمار بعبء ثقيل على النسيج الاجتماعي والاقتصادي للبلدان المتضررة، وخاصة البلدان النامية وأقل البلدان نموا.